FAH-CPC Seminar: Translation as mystery

FAH-CPC 講座: 翻譯-奧秘

講座内容 Conteúdo da Palestra:
基於Richards和Nida等作者關於翻譯的神秘概念,其對翻譯工作的理解與歐洲的基督教傳統思想相聯繫,旨在探討關於譯者作為一個橋樑或者完全不同的現實之間的溝通渠道的形象之看法。為了反思譯者在翻譯過程中的表現,我們將介紹從非洲-巴西的融合宗教衍生出的 “通靈人”和 “馬” 的概念,旨在通過這些隱喻探討譯者在交際行為中的翻譯職能。

Partindo de uma concepção mística sobre a tradução, que se observa em autores como Richards e Nida, cujo entendimento do ofício tradutório vincula-se ao pensamento europeu de tradição cristã, pretendemos explorar algumas percepções relativas à imagem do tradutor como uma espécie de ponte ou canal de comunicação entre realidades radicalmente distintas. Para refletir sobre a atuação do tradutor durante o seu processo de trabalho, vamos apresentar as figuras do «médium» e do «cavalo», conceitos derivados das religiões sincréticas afro-brasileiras, para compor metáforas que nos permitam discutir a função tradutória no decorrer de seus atos comunicativos.

講者簡介 Sobre o Palestrante:
Flávio Tonnetti 是維索薩聯邦大學教授, 聖保羅大學教育學博士。澳門大學博士後研究員。
Doutor em Educação e mestre em Filosofia pela Universidade de São Paulo (USP), Flávio Tonnetti é professor do Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes da Universidade Federal de Viçosa (UFV). Pesquisador de pós-doutorado na Universidade de Macau, investiga, no campo dos Estudos Culturais, as representações da educação no cinema chinês.

報名連結 Link de inscrição:
https://forms.gle/1KkJMVnSmWM3viRK6

查詢 Enquiry:
電話 Tel: 8822 4532 / 電郵 Email: bilingualcentre@um.edu.mo