News Express: Finals of 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China to be held at UM
新聞快訊:第三屆中國高校中葡筆譯決賽將於澳大舉行
第三屆中國高校中葡筆譯大賽決賽本周五(22日)在澳門大學舉行
The finals will be held at UM this Friday (22 November)
O concurso será realizado na Universidade de Macau nesta sexta-feira (dia 22)
第三屆中國高校中葡筆譯決賽將於澳大舉行
第三屆中國高校中葡筆譯大賽決賽將於11月22日在澳門大學和北京外國語大學同步舉行,來自中國内地和澳門26所高校的84名學生將參與比賽。大賽由澳大中葡雙語教學暨培訓中心與北外聯合舉辦,旨在促進澳門與内地高校的葡語教學交流,鼓勵葡語專業學生參與中葡筆譯實踐,發掘高素質中葡翻譯人才。
大賽分“本科生組”和“研究生組”,兩組各設“中譯葡”與“葡譯中”類別。賽事以“推薦+參賽”的形式進行,由26所參賽院校各自選拔學生,後推薦至大賽組委會參加決賽。每所院校最多可推薦4名本科生及2名碩士研究生參賽,且每生只能參與一個類別的賽事。“本科生組”兩個類別各設一等獎1名、二等獎2名、三等獎3名、優秀獎6名;“碩士研究生組”兩個類別設一、二、三等獎各1名。
目前,各院校已完成校内選拔,共84名學生獲院校推薦參加決賽。決賽地點可選澳大或北外,其中34名學生將赴澳大參賽。
大賽成立專業評審委員會,由澳大葡文系榮休教授姚京明和北外西葡語學院教授葉志良共同擔任主席,另有8名中葡翻譯領域資深專家擔任評委。為確保賽事公平公正,評審過程以匿名方式進行,各組別由專家獨立評閲並打分,最終根據平均分確定排名。另外,大賽要求考生在規定時間内獨立完成翻譯任務,不得使用除紙質字典外任何形式的參考資料。
欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59618/
Finals of 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China to be held at UM
The finals of the 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China will be held concurrently at the University of Macau (UM) and Beijing Foreign Studies University (BFSU) on 22 November. A total of 84 students from 26 higher education institutions in Macao and mainland China will participate in the contest. The event, jointly organised by UM’s Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre and BFSU, aims to promote exchanges in Portuguese language teaching between Macao and mainland institutions, encourage students majoring in Portuguese studies to gain practical experience in Chinese-Portuguese translation, and identify high-quality Chinese-Portuguese translation talent.
The contest is divided into ‘Undergraduate Group’ and ‘Postgraduate Group’, each with categories for Chinese-to-Portuguese and Portuguese-to-Chinese translation. The contest takes the form of ‘Recommendation + Participation’, where each of the 26 participating institutions selects and recommends its candidates to the organising committee for participation in the finals. Each participating institution can nominate a maximum of four undergraduate students and two postgraduate students, with each student participating in only one category. There will be 1 first prize, 2 second prizes, 3 third prizes, and 6 honourable mentions for each category in the ‘Undergraduate Group’, and 1 first prize, 1 second prize, and 1 third prize for each category in the ‘Postgraduate Group’.
All participating institutions have completed their internal selections, and a total of 84 students have been recommended for the finals. Contestants can choose to attend the finals at either UM or BFSU, and 34 students will attend the finals at UM.
A judging committee has been set up for the contest. The committee is co-chaired by Yao Jingming, emeritus professor in the Department of Portuguese at UM and Ye Zhiliang, professor in the School of Hispanic and Portuguese Studies at BFSU, with eight experienced experts in the field of Chinese-Portuguese translation serving as judges. To ensure fairness and impartiality, the judging process will be conducted anonymously, with judges independently reviewing and scoring the translations. Rankings will be based on the average scores. In addition, contestants are required to complete the translation task independently within the allotted time, and no reference materials other than paper dictionaries are allowed.
To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/press-release/detail/59618/
UM realizará o final do 3.º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas
O 3.º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas será realizado simultaneamente na Universidade de Macau (UM) e na Universidade de Estudos Estrangeiros de Pequim (BFSU) no dia 22 de novembro, com a participação de 84 estudantes de 26 universidades da China Interior e de Macau. Organizado conjuntamente pelo Centro de Ensino e Formação Bilíngue Chinês-Português da UM e pela BFSU, o concurso tem como objectivo promover o intercâmbio no ensino da língua portuguesa entre as universidades de Macau e da China Interior, incentivar os estudantes de língua portuguesa a participarem na prática da tradução e descobrir talentos de qualidade na tradução chinês-português.
O concurso divide-se em “Grupo de licenciatura” e “Grupo de mestrado”, com as categorias “Tradução Chinês-Português” e “Tradução Português-Chinês” em cada grupo. O concurso é conduzido numa base de “Recomendação + Participação”, com cada uma das 26 instituições participantes a seleccionar os seus próprios estudantes e a recomendá-los à Comissão Organizadora do Concurso para o concurso final. Cada instituição pode nomear um máximo de 4 estudantes de licenciatura e 2 estudantes de mestrado, e cada estudante só pode participar numa categoria. Haverá 1 primeiro prémio, 2 segundos prémios, 3 terceiros prémios e 6 Menções honrosas para cada uma das duas categorias do “Grupo de licenciatura”, e 1 primeiro, 1 segundo e 1 terceiro prémio para cada uma das duas categorias do “Grupo de mestrado”.
Actualmente, todas as instituições concluíram a sua selecção interna e um total de 84 estudantes foram recomendados pelas suas instituições para participar no concurso final, e 34 deles deslocar-se-ão à UM para participarem no concurso.
O concurso já criou um comité de avaliação profissional, co-presidido pelo Professor Yao Jingming, Professor Emérito do Departamento de Português da UM, e pelo Professor Ye Zhiliang, Professor da Faculdade de Estudos Hispânicos e Portugueses da BFSU, bem como por oito outros especialistas no domínio da tradução chinês-português como juízes. Para garantir a justiça e a imparcialidade do concurso, o processo de avaliação será conduzido de forma anónima, sendo cada categoria avaliada e pontuada de forma independente pelos especialistas e a classificação final determinada pela pontuação média atribuída. Os alunos participantes devem completar a tarefa de tradução dentro do tempo estipulado. Não será permitido utilizar materiais de consulta, excepto dicionários em papel.
To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/pt-pt/news-and-press-releases/press-release/detail/59618/