The latest issue of e-version My UM (May issue) is available!
最新一期《澳大人》電子月刊 5 月號經已發佈

Dear colleagues and students,
The latest issue of e-version My UM (May issue) is available!
The Guangdong-Macao In-Depth Cooperation Zone in Hengqin—a vibrant development area adjacent to Macao—has become a new stage for UM alumni to showcase their talents. From technological innovation and cultural tourism to public services, three UM alumni—Ng Hong Kei, Choi Un Pok, and Zheng Shaoshi—stand out as examples of Macao’s youth seizing opportunities in Hengqin through their professions and ambitions. In this Feature Stories article, they share how their interdisciplinary expertise and vision for cross-border development are helping them leverage Hengqin’s favourable policies to unlock new possibilities. (Click here for the article).
In People’s Stories, we interviewed Carolina Ung Oi Lam, assistant professor in the Institute of Chinese Medical Sciences and the Department of Public Health and Medicinal Administration in FHS at UM. This pharmaceutical expert also serves as deputy director of UM’s Centre for Pharmaceutical Regulatory Sciences. Born and raised in Macao, Prof Ung returned to the city and worked in the government’s drug regulatory department after completing her studies in Australia. However, driven by a strong desire to contribute her pharmaceutical expertise to her home city, she later made a bold career shift into teaching and research. Prof Ung believes that the opportunities for pharmaceutical professionals are limitless, and their work is always grounded in meeting Macao’s needs (Click here for the article).
From a small town in Yunnan to pursuing further education in Macao, from studying hydroelectric power to venturing into the field of machine translation, from publishing in the anthology China New Poetry Rankings to presenting her AI-powered poetry translation system at top-tier international computational linguistics conferences—Wang Shanshan, a doctoral student at UM, embodies the creative synergy between literature and science. In another People’s Stories article, Wang, who has produced more than one thousand poems and multiple research breakthroughs, shares with us her academic journey at UM. As she programmes AI to capture poetic quality when translating poetry in order to bring the romance of poetry to another language, it is clear that literature and science, two seemingly unrelated disciplines, can actually merge in extraordinary ways. Perhaps, through Wang’s research, her dream to bring Chinese literature to the world might just become a reality (Click here for the article).
Thank you for your support!
Best regards,
Communications Office
各位同事、同學:
最新一期《澳大人》電子月刊 5 月號經已發佈!
橫琴粵澳深度合作區,這片與澳門一水之隔的新空間,正成為澳大人施展才華的新舞台。今期「專題報導」採訪了三位背景迥異的澳門斜槓青年、澳大校友——吳鴻祺、蔡淵博、鄭少施,他們以各自的專業與膽識,在這片熱土上書寫著「澳門基因+橫琴機遇」的融合故事。他們的經歷證明:當澳大人的跨界視野遇上橫琴的政策紅利,便能交織出無限新希望(按此瀏覽文章)。
吳靄琳,這位澳門土生土長的藥學專家,正是今期「人物故事」主角。她現任澳大中華醫藥研究院及健康科學學院公共衛生及醫藥管理系助理教授,同時擔任澳大藥品監管科學研究中心副主任。從澳洲學成歸澳,到毅然放棄穩定的藥監公職投身教研,她始終以藥學專業知識回饋這片成長的土地。對她而言,「藥學人的舞台,可以很大」,而這個舞台的根基,始終紮根於澳門的社會需求(按此瀏覽文章)。
從雲南小城遠赴澳門求學,從水力發電研究轉向機器翻譯領域,從榮登《中國新詩排行榜》,到站在國際計算語言學頂級會議上介紹詩歌AI翻譯系統,澳大博士生王珊珊用她逾千首詩作和多項研究成果,詮釋了文學與科學相輔相成的創造性力量。今期另一篇「人物故事」記載著她在澳大成長的點滴,當她敲下讓AI學會翻譯詩歌「詩意」的程序代碼,足以令我們明白,文學與科學從來不是非此即彼的選擇,而是能在碰撞中綻放出獨特的花火,或許真的能實現這位小妮子「讓中國文學走向世界」的夢想(按此瀏覽文章)。
謝謝大家的支持!
傳訊部謹啟