[FAH] Invitation to the 9th Cross-Strait Interpreting Contest – Grand Final (21 May, E2-G012)
[人文學院] 誠邀參加第九屆海峽兩岸口譯大賽總決賽 (5月21日, E2-G012)
第九屆海峽兩岸口譯大賽總決賽將於2023年5月21日(星期日)在澳門大學隆重舉行。作為全國最負盛名的口譯比賽之一,海峽兩岸口譯大賽提供了一個極好的平臺,鼓勵學生提升口譯技巧,為學生展示才華提供機會,建立一個口譯愛好者社群,並推動口譯領域的發展。
大賽背景
“海峽兩岸口譯大賽”是由廈門大學發起並主辦、海峽兩岸高校廣泛參與、在海峽兩岸暨港澳地區高等教育領域具有重要影響力的國家級品牌學業競賽。自2009年首屆大賽成功舉辦以來,大賽已舉辦了8屆,參賽院校超過2000校/次,涵蓋了大陸70%以上的雙一流建設高校,以及臺灣、香港、澳門所有開設翻譯學科的高校。大賽吸引了包括中央電視臺、臺灣東森電視臺、香港明報等主流媒體的持續關注和報導。2011年,“海峽兩岸口譯大賽”被列為國台辦對臺交流重點專案規劃,2014年被列為教育部對臺教育交流重點專案,是國家級品牌賽事。
活動詳情如下:
活動名稱:第九屆海峽兩岸口譯大賽總決賽
日期:2023年5月21日(星期日)
地點:澳門大學圖書館演講廳 (E2-G012)
時間:09:00 – 18:00 (請提前10分鐘到場登記)
請於2023年5月19日或以前到https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_eg0x2GXYMoOSfYi報名。
總決賽日程
Time時間 |
Activity 活動 |
9:00-9:30 |
Opening ceremony 開幕式 |
9:30-10:50 |
First round: Gist Interpretation 第一環節「主旨口譯」比賽 |
11:00-12:30 |
Second round: Conference Interpretation 第二環節「會議口譯」比賽 |
|
|
14:30-15:00 |
Announcement of scores and the list of 12 finalists for the Third round 公佈第一、二環節選手得分和晉級第三環節的12位選手名單 |
15:00-17:00 |
Third round: Conversation Interpretation 第三環節「對話口譯」比賽 |
17:00-17:30 |
Judges commenting on the performance of the competitors 評委對選手表現進行點評 |
17:30-18:00 |
Announcement of scores for the Third round, presentation of awards 公佈第三環節選手得分和獎項,舉行頒獎典禮 |
如有任何問題,歡迎透過電郵lisalam@um.edu.mo與林小姐聯繫。 感謝!
We are very pleased to announce that the 9th Cross-Strait Interpreting Contest Grand Final will be held on 21 May 2023 at the University of Macau. As one of the most prestigious nation-wide interpreting contests, the Cross-Strait Interpreting Contest has been a wonderful platform to encourage students to improve their interpreting skills, provide an opportunity for students to showcase their talents, build a community of interpreting enthusiasts and promote the field of interpreting.
Background of the Cross-Strait Interpreting Contest
The Cross-Strait Interpreting Contest is a national academic competition initiated by Xiamen University and widely participated by universities on the Chinese mainland, Taiwan, Hong Kong and Macau. It has now been recognized as one of the most influential contests in higher education in the Greater China Area. Since the first contest was successfully held in 2009, the competition has been held 8 times, with more than 2000 participating universities and colleges, involving over 70% of the double first-class universities on the Chinese mainland, as well as universities in Taiwan, Hong Kong and Macao. The competition has attracted continuous attention and coverage from mainstream media, including CCTV, Taiwan’s ETTV and Hong Kong Ming Pao. In 2011, the Contest was listed as a key project of the Taiwan Affairs Office of the State Council, and in 2014, it was officially listed as a key project of the Ministry of Education.
Details of the event are as follows:
Event name: The 9th Cross-Strait Interpreting Contest Grand Final
Date: 21 May 2023 (Sun)
Venue: UM Library Auditorium (E2-G012)
Time: 09:00 – 18:00 (Please arrive 10 minutes early for registration)
Please register for the contest by 19 May 2023 (Fri) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_eg0x2GXYMoOSfYi
Grand Final programme
Time時間 |
Activity 活動 |
9:00-9:30 |
Opening ceremony 開幕式 |
9:30-10:50 |
First round: Gist Interpretation 第一環節「主旨口譯」比賽 |
11:00-12:30 |
Second round: Conference Interpretation 第二環節「會議口譯」比賽 |
|
|
14:30-15:00 |
Announcement of scores and the list of 12 finalists for the Third round 公佈第一、二環節選手得分和晉級第三環節的12位選手名單 |
15:00-17:00 |
Third round: Conversation Interpretation 第三環節「對話口譯」比賽 |
17:00-17:30 |
Judges commenting on the performance of the competitors 評委對選手表現進行點評 |
17:30-18:00 |
Announcement of scores for the Third round, presentation of awards 公佈第三環節選手得分和獎項,舉行頒獎典禮 |
For further inquiries, please feel free to contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo. Thank you!