News Express: UM students win awards at 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China
新聞快訊:澳大學生於中國高校中葡筆譯賽獲多個獎項
大賽現場
The contest
O Sítio do Concurso
澳大學生於中國高校中葡筆譯賽獲多個獎項
由澳門大學中葡雙語教學暨培訓中心與北京外國語大學西班牙語葡萄牙語學院聯合舉辦的第三屆中國高校中葡筆譯大賽決賽順利於11月22日在兩校同步舉行。澳大學生共獲得一等獎、二等獎和三等獎各兩名。
大賽分“本科生組”和“研究生組”,兩組各設“中譯葡”與“葡譯中”類別,吸引來自內地和澳門26所高校共84名學生參與。今屆大賽有六名得獎者來自澳大人文學院葡文系:田馨兒獲“本科——葡譯中”一等獎;陳少君獲“本科——中譯葡”二等獎;於錢瑤獲“本科——中譯葡”三等獎;阮純玥獲“本科——葡譯中”三等獎;連子墨獲“研究生——葡譯中”一等獎,母爽獲“研究生——中譯葡”二等獎。
是次筆譯大賽選文主要包括“新聞文本”與“文學文本”。大賽旨在促進澳門與內地高校的葡語教學交流,鼓勵葡語專業學生參與中葡筆譯實踐,發掘高素質中葡翻譯人才。
比賽結束後,組委會工作人員將所有作品以匿名形式提交予評審委員會,由委員會成員對作品進行打分,最終根據平均分確定成績排名。評審委員會由澳大人文學院葡文系榮休教授姚京明和北外西葡語學院教授葉志良共同擔任評委會主席,以及八名中葡翻譯領域資深專家組成:“中譯葡”評委為葡萄牙知名翻譯家Tiago NABAIS、澳大人文學院葡文系助理教授Giorgio SINEDINO、上海外國語大學西方語系葡萄牙語教授徐亦行、澳大人文學院葡文系高級講師張劍波;“葡譯中”評為北京大學外國語學院葡萄牙語專業長聘副教授樊星、北京外國語大學西葡語學院葡語系講師金心藝、澳大人文學院葡文系高級講師張曉非及講師盧春暉。
欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/60053/
UM students win awards at 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China
The finals of the 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China were held concurrently at the University of Macau (UM) and Beijing Foreign Studies University (BFSU) on 22 November. Jointly organised by UM’s Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre and BFSU’s School of Hispanic and Portuguese Studies, the contest aims to promote exchanges in Portuguese language teaching between universities in Macao and mainland China, encourage students in Portuguese studies to gain practical experience in Chinese-Portuguese translation, and identify high-quality Chinese-Portuguese bilingual talent.
The contest was divided into ‘Undergraduate Group’ and ‘Postgraduate Group’, with each category further divided into two categories, ‘Chinese-to-Portuguese Translation’ and ‘Portuguese-to-Chinese Translation’. A total of 84 students from 26 universities in mainland China and Macao participated in the contest. This year, six students from the Department of Portuguese of the Faculty of Arts and Humanities (FAH) at UM won awards: Tian Xiner won the first prize in the ‘Undergraduate—Portuguese-to-Chinese Translation’ category; Chan Siokuan won the second prize in the ‘Undergraduate—Chinese-to-Portuguese Translation’ category; Yu Qianyao won the third prize in the ‘Undergraduate—Chinese-to-Portuguese Translation’ category; Ruan Chunyue won the third prize in the ‘Undergraduate—Portuguese-to-Chinese Translation’ category; Lian Zimo won the first prize in the ‘Postgraduate—Portuguese-to-Chinese Translation’ category; Mu Shuang won the second prize in the ‘Postgraduate—Chinese-to-Portuguese Translation’ category.
The texts selected for the translation contest were mainly ‘news texts’ and ‘literary texts’. After the contest, all the translated works were submitted anonymously to the jury by the members of the organising committee. The members of the jury scored the works, and determined the final ranking based on the average scores. The jury was co-chaired by Yao Jingming, emeritus professor in the Department of Portuguese of FAH at UM, and Ye Zhiliang, professor in the School of Hispanic and Portuguese Studies at BFSU, with eight experienced experts in the field of Chinese-Portuguese translation serving as judges. The judges for the ‘Chinese-to-Portuguese Translation’ category included Tiago Nabais, renowned Portuguese translator; Giorgio Sinedino, assistant professor in the Department of Portuguese of FAH at UM; Xu Yixing, professor in the School of European and Latin American Studies at Shanghai International Studies University; and Zhang Jianbo, senior instructor in the Department of Portuguese of FAH at UM. The judges for the ‘Portuguese-to-Chinese Translation’ category included Fan Xing, associate professor of Portuguese studies in the School of Foreign Languages at Peking University; Jin Xinyi, lecturer of Portuguese studies in the School of Hispanic and Portuguese Studies at BFSU; Zhang Xiaofei, senior instructor in the Department of Portuguese of FAH at UM; and Lu Chunhui, instructor in the Department of Portuguese of FAH at UM.
To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/press-release/detail/60053/
Estudantes da UM ganharam prémios no 3º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas
Realizou-se simultaneamente o 3º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas na Universidade de Macau (UM) e na Universidade de Estudos Estrangeiros de Pequim (BFSU) no dia 22 de Novembro. Organizado conjuntamente pelo Centro de Ensino e Formação Bilingue Chinês-Português da UM e pela Faculdade de Estudos Hispânicos e Portugueses da BFSU, o Concurso tem como objectivo promover o intercâmbio no ensino da língua portuguesa entre as universidades de Macau e do Interior da China, encorajar os estudantes de língua portuguesa a participar nas práticas de tradução Chinês-Português e descobrir talentos bilingues de alta qualidade.
O concurso foi dividido em duas categorias: “Tradução Chinês-Português” e “Tradução Português-Chinês”, sendo cada categoria dividida em dois grupos: “Licenciatura” e “Mestrado”. Participaram no concurso 84 estudantes de 26 universidades do Interior da China e de Macau, entre os quais 6 participantes da Faculdade de Letras da UM ganharam prémios no concurso: TIAN Xiner ganhou o Primeiro Prémio de Categoria Licenciatura: Tradução Português-Chinês; CHAN Siokuan ganhou o Segundo Prémio de Categoria Licenciatura: Tradução Chinês-Português; YU Qianyao ganhou o Terceiro Prémio de Categoria Licenciatura: Tradução Chinês-Português; RUAN Chunyue ganhou o Terceiro Prémio de Categoria Licenciatura: Tradução Português-Chinês; LIAN Zimo ganhou o Primeiro Prémio de Categoria Mestrado: Tradução Português-Chinês; MU Shuang ganhou o Segundo Prémio de Categoria Mestrado: Tradução Chinês-Português.
Os textos seleccionados para este Concurso foram sobretudo “textos de notícias” e “textos literários”. Após o concurso, todos os trabalhos foram submetidos anonimamente ao Júri. Para garantir a justiça e a imparcialidade do concurso, cada texto foi avaliado e pontuado de forma independente pelos membros do Júri, sendo a classificação final determinada pela pontuação média atribuída. O comité de avaliação foi co-presidido pelo Professor YAO Jingming, Professor Emérito do Departamento de Português da UM, e pelo Professor YE Zhiliang, Professor da Faculdade de Estudos Hispânicos e Portugueses da BFSU, bem como por oito outros especialistas no domínio da tradução chinês-português como juízes. Os juízes para a categoria “Tradução Chinês-Português” foram Tiago NABAIS, tradutor português bem conhecidoGiorgio SINEDINO, professor auxiliar do Departamento de Português da Faculdade de Letras da UM, XU Yixing, professora catedrática da Faculdade de Estudos Europeus e Latino-Americanos da Universidade de Estudos Internacionais de Xangai, e ZHANG Jianbo, instrutor sénior do Departamento de Português da Faculdade de Letras da UM . Os juízes para a categoria “Tradução Português-Chinês” foram FAN Xing, professora associada do Departamento de Português da Faculdade de Língua Estrangeira da Universidade de Pequim, JIN Xinyi, instrutora da Faculdade de Estudos Hispânicos e Portugueses da Universidade de Estudos Estrangeiros de Pequim, ZHANG Xiaofei, instrutora sénior do Departamento de Português da Faculdade de Letras da UM , e LU Chunhui, instrutor do Departamento de Português da Faculdade de Letras da UM .
Para ler a notícia no sítio Web oficial da UM, visite a seguinte ligação:
https://www.um.edu.mo/pt-pt/news-and-press-releases/press-release/detail/60053/