About jasonleong

This author has not yet filled in any details.
So far jasonleong has created 60 blog entries.
23 2024-11

News Express: UM holds Ceremony for the Conferment of Higher Degrees

2025-04-18T00:00:33+08:00

 

澳大舉行2024年高等學位頒授典禮
UM holds the Ceremony for the Conferment of Higher Degrees 2024

 


澳大舉行高等學位頒授典禮

澳門大學今(23)日舉行“2024年高等學位頒授典禮”。行政長官兼澳大校監代表、社會文化司司長歐陽瑜表示,澳大致力在教研中呈現國際高教發展的新趨勢,辦學素質獲得國際認可,進一步彰顯澳門高等教育實力。今年澳大共有超過1,900名博士學位、碩士學位和學士後證書/文憑課程的學生畢業。

歐陽瑜在澳大校董會主席林金城、校長宋永華,副校長許敬文、葛偉的陪同下主持典禮。大學議庭成員、校董會成員、教務委員會成員、政府官員、葡語系國家駐澳機構代表、社會賢達、教職員、學生代表出席見證;現場亦設有直播區和線上直播讓親友實時觀禮。

歐陽瑜表示,特區政府循多層面拓展澳門高等教育的發展空間,積極善用澳門“一國兩制”的獨特優勢,持續彰顯澳門高校的國際化辦學特色和資源優勢,並藉着引入世界一流高教資源和創新要素,不斷優化人才培養體系;同時,依托國家重點實驗室的科研創新平台,推動產學研融合創新,不斷夯實高等教育對促進社會高質量發展的人才和技術支撐。澳大致力在教學和科研中,呈現國際高教發展的新趨勢。近年,積極探索在深合區開展創新的辦學模式,透過設置科教基地,建設橫琴澳大高等研究院等措施,進一步推進科研創新。同時,積極推動澳大澳門中藥檢測中心投入使用,助力中藥產業發展,並透過與葡萄牙科技部門合作,助力構建中葡科普平台。另一方面,藉着加入“中國大學校長聯誼會”等專業聯盟,不斷擴大與國內外知名高校的國際合作網絡。今年,隨着澳大院校素質評鑑工作順利完成,澳大的辦學素質及營運成效再次獲得國際認可。2025年泰晤士高等教育世界大學排名中,澳大躍升至第180位,進一步彰顯澳門高等教育的實力和影響力。特區政府將繼續支持澳門高校的高質量發展,為澳門打造國際高端人才集聚高地,貢獻高教力量。

宋永華表示,今年是澳大搬遷至橫琴10周年,這些年澳大取得長足發展,辦學水平不斷提高,國際合作網絡持續拓寬,國際聲譽顯著提升,競爭優勢以及對高水平人才的吸引力不斷增強。今年在深合區的跨境教學及實驗取得突破性進展。澳大現時學生規模已超過15,000人。宋永華喜見校友以科創成果揚名國際,或在深合區成功實現科研成果轉化。未來,澳大將進一步強化戰略層面的統籌引領和頂層設計,追求卓越,尋求突破,推動大學發展再上新台階。他以三點體會寄語畢業同學:第一,持續積累知識,培養跨界能力;第二,受挫而不折志,善於逆境成長;第三,勇於追求創新,敢於擔當大任。

在澳大獲得學士和碩士學位的畢業生代表阮舒淇感謝老師和家長的教導和給予溫暖和愛,形容在澳大找到明確的定位,入讀澳大是人生最明智的決定之一。她分享如何在學習和工作中取得平衡,並同時發展個人興趣的經驗,認為首先應該設定可實現的目標,把挑戰轉化為機會,因為夢想只有化為切實行動才能實現。她亦與畢業生共勉,期待大家保持著堅毅、決心和熱情,未來頂峰相見。

今年共有1,910名來自澳大人文學院、工商管理學院、教育學院、健康科學學院、法學院、科技學院、社會科學學院、應用物理及材料工程研究院、中華醫藥研究院、協同創新研究院、微電子研究院的博士學位、碩士學位和學士後證書/文憑課程的應屆畢業生。其中獲頒博士學位309人,碩士學位1,551人,學士後證書/文憑課程50人。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59667/

 

UM holds Ceremony for the Conferment of Higher Degrees

The University of Macau (UM) today (23 November) held the Ceremony for the Conferment of Higher Degrees 2024. Secretary for Social Affairs and Culture Ao Ieong U, acting as the representative of the chief executive of the Macao SAR and chancellor of UM, said that UM is committed to reflecting new trends in international higher education development in its teaching and research activities, and its educational quality has gained international recognition, further highlighting the strength of Macao’s higher education. This year, over 1,900 students graduated from UM with doctoral degrees, master’s degrees, and postgraduate certificates/diplomas.

Secretary Ao Ieong officiated at the ceremony in the company of UM University Council Chair Lam Kam Seng Peter, Rector Yonghua Song, Vice Rectors Michael Hui and Ge Wei. Members of the University Assembly, University Council, and Senate, as well as government officials, representatives of the agencies of Portuguese-speaking countries in Macao, prominent members of the community, UM faculty and staff, and student representatives also attended the ceremony. In addition, live stream viewing areas were set up on campus and live streaming was available on the internet for families and friends of the graduates to watch the ceremony.

Secretary Ao Ieong said in her speech: ‘The SAR government is working to expand the development platform for higher education in Macao in multiple dimensions. We will continue to harness Macao’s distinctive strengths under the “one country, two systems” policy to highlight the international feature and resource advantages of Macao’s higher education institutions. We will continue to bring in world-class educational resources and innovative elements to optimise the talent cultivation system. Meanwhile, we will continue to promote industry-academia integration and innovation through the platforms of the state key laboratories to solidify higher education’s role in providing talent and technology for high-quality social development. UM is committed to reflecting new trends in international higher education development in its teaching and research activities. In recent years, the university has actively explored innovative educational models in the Guangdong-Macao In-Depth Cooperation Zone in Hengqin. Through measures such as establishing a research and education base and the Hengqin University of Macau Advanced Research Institute, UM seeks to further advance research and innovation. The university has also been actively engaged in the inauguration of the Macao Centre for Testing of Chinese Medicine to support the development of the Chinese medicine industry. In the meantime, UM has worked with Portugal’s science and technology department to build a Sino-Portuguese science popularisation platform. The university has joined professional alliances such as the Association of University Presidents of China to continuously expand its international cooperation network with prestigious universities at home and abroad. This year, UM successfully completed its institutional quality accreditation. The university’s educational quality and operational effectiveness have once again gained international recognition. Moreover, in the Times Higher Education (THE) World University Rankings 2025, UM has risen to 180th place, further highlighting the strength and influence of Macao’s higher education. The SAR government will continue to support the high-quality development of local higher education institutions, contributing to Macao’s goal of becoming an international hub for high-calibre talent.’

Rector Song said in his speech: ‘This year marks the 10th anniversary of UM’s relocation to the Hengqin campus, and the university has made substantial progress over the past decade. As UM has continued to improve the quality of its education and international collaboration, its reputation has been significantly enhanced, and its competitive advantage and attractiveness to high-calibre talent continues to grow. This year, UM made a major breakthrough in cross-border teaching and experimentation in the Cooperation Zone. Today, more than 15,000 students are studying at UM.’ Rector Song also expressed his delight that UM alumni have gained international recognition for their achievements in technology and innovation, and have commercialised their research outcomes in the Cooperation Zone. He added that UM will continue to strengthen strategic coordination and high-level planning, pursue excellence, seek breakthroughs, and strive to reach new heights. He also gave three pieces of advice to the graduates: ‘First, keep learning and develop interdisciplinary skills. Second, foster resilience in times of adversity and thrive amidst challenges. Third, pursue innovation and shoulder responsibilities.’

In her speech, Un Su Kei, representative of the graduates, expressed her gratitude to the professors and parents for their guidance, care, and love. She said that she found her direction at UM and that her decision to study at UM is one of the best decisions she has ever made. Un also shared how she has managed to maintain a balance between her studies and work, while still having some time to develop her personal interests. She highlighted the importance of setting achievable goals and turning challenges into opportunities, as dreams can only be realised through concrete actions. She also encouraged other graduates to remain persistent, determined, and enthusiastic, and looks forward to meeting them at the pinnacle of success in the future.

This year, a total of 1,910 postgraduate students graduated from UM’s Faculty of Arts and Humanities, Faculty of Business Administration, Faculty of Education, Faculty of Health Sciences, Faculty of Law, Faculty of Science and Technology, Faculty of Social Sciences, Institute of Applied Physics and Materials Engineering, Institute of Chinese Medical Sciences, Institute of Collaborative Innovation, and Institute of Microelectronics. Among these graduates, 309 were awarded doctoral degrees, 1,551 received master’s degrees, and 50 obtained postgraduate certificates/diplomas.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59667/

News Express: UM holds Ceremony for the Conferment of Higher Degrees2025-04-18T00:00:33+08:00
22 2024-11

News Express: President of the Camões Institute, Portugal, leads delegation to visit UM

2024-11-22T19:34:54+08:00

 

宋永華(右)和Florbela Paraíba
Yonghua Song (right) and Florbela Paraíba

 


葡萄牙卡蒙斯學院院長率團訪澳大

葡萄牙卡蒙斯學院院長Florbela Paraíba今 (22)日率代表團到訪澳門大學,獲澳大校長宋永華等熱情接待。雙方就共同培養葡語人才及推動兩地的學術合作進行了深入交流。

宋永華表示,澳大作為澳門特別行政區的一所公立大學,致力培養具國際視野的高水平中葡雙語人才,對澳門特區及大灣區的發展有着重要意義和價值,也是澳門高校的一項特殊使命。澳大一直與葡萄牙高校保持緊密的合作和交流,其中在學科建設方面,澳大葡文系目前已發展成為葡萄牙和巴西以外最大的葡語教學基地,多年來為澳門及葡語國家培養大量中葡雙語人才。澳大與卡蒙斯學院亦為友好合作夥伴,持續共同培養葡語人才及推動兩地的學術合作。未來雙方將繼續推動葡語研究發展、國際科研項目合作、教學及評估工作、葡語推廣等,促進對葡語的文化交流和學習研究,提升葡語教學水平,實現推廣葡語及培養葡語人才的共同目標。

Paraíba 對澳大的發展及高質量的葡語教學表示高度讚賞,並感謝澳大在推廣葡語發展所作岀的貢獻,未來希望繼續借助澳大及澳門作為平台,拓展與全中國在學術及文化的交流及合作。陪同出席的葡萄牙駐澳門總領事雷德生(Alexandre Leitão)亦表示將持續推動及支持兩地的學術交流和合作。代表團一行亦與澳大葡文系代表進行了深入的交流。

卡蒙斯學院是一所由葡萄牙政府間接管理的公立機構,協調和執行葡萄牙政府的對外文化推廣工作,主要任務包括推進與國際組織和高等教育機構的國際合作、推廣葡語語言文化、對外宣傳葡萄牙語言文化、推動葡萄牙文化的國際化等。

訪問團成員還有葡萄牙駐澳門副領事Patrícia Quaresma。澳大葡文系主任 João Veloso,葡文系教授Luís Tiago Alves Pires、Vítor Miguel Duarte Silva、Mário Pinharanda-Nunes等亦參與了接待。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59666/

 

President of the Camões Institute, Portugal, leads delegation to visit UM

A delegation led by Florbela Paraíba, president of the Camões Institute in Portugal, visited the University of Macau (UM) today (22 November) and was warmly received by Yonghua Song, rector of UM. The two parties had in-depth discussions on jointly nurturing professionals proficient in Portuguese and promoting academic collaboration between Macao and Portugal.

Song said that UM, as a public university in the Macao SAR, is committed to producing high-quality Chinese-Portuguese bilingual professionals with an international outlook. He noted that UM has maintained strong ties with higher education institutions in Portugal, including the Camões Institute. Paraíba spoke highly of UM’s developments and its high-quality Portuguese language teaching. She expressed her appreciation of UM’s contributions to promoting the Portuguese language. In addition, she expressed hope that with UM and Macao as platforms, the Camões Institute will expand academic and cultural exchanges and cooperation with China in the future.

The Camões Institute is a public institute under the indirect administration of the Portuguese government. Its mission includes promoting international cooperation with international organisations and higher education institutions, as well as promoting Portuguese language and culture.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59666/

News Express: President of the Camões Institute, Portugal, leads delegation to visit UM2024-11-22T19:34:54+08:00
22 2024-11

News Express: Expert in power systems engineering gives talk on smart grid technology innovation at UM

2024-11-22T19:30:54+08:00

 

鍾志勇
Chung Chi Yung

 


電力系統工程專家於澳大談智能電網技術革新

澳門大學今(22)日舉辦“大學講壇”,由香港理工大學電機及電子工程學系系主任鍾志勇以“智能電網技術革新:人工智能和數字孿生的新機遇與挑戰”為題發表演講,探討人工智能和數字孿生技術在應對智能電網挑戰中的應用潛力。

澳大校長宋永華致辭時表示,鍾志勇是香港理大電力系統工程講座教授和電網現代化研究中心創始主任。他是2024/2025年度電氣與電子工程師學會(IEEE)電力與能源協會(PES)候任主席和2026/2027年度IEEE PES主席。他是加拿大工程院院士(CAE),也是IEEE、中國電機工程學會(CSEE)等多個學會的會士。他目前擔任Journal of Modern Power Systems and Clean Energy副主編,曾擔任9個國際期刊的編委會成員,包括IEEE Transactions on Power Systems高級編輯、IEEE Transactions on Sustainable Energy顧問編輯等。他的研究工作已獲得 3 項美國專利,曾發表 200 多篇國際期刊論文。

講座上,鍾志勇提到智能電網是未來電網的發展趨勢,但同時面臨多重挑戰,包括高比例間歇性新能源的接入、複雜的靈活性負荷調控等。他探討了人工智能和數字孿生技術在應對智能電網挑戰中的應用潛力,包括在電力功率預測、設備狀態監測、管理和優化電網運行等,以提高能源效率,減少停電事件。最後,鍾志勇亦展望人工智能和數字孿生技術的未來前景和發展方向,為在場人士帶來啟發。

問答及交流環節由澳大校長宋永華主持,鍾志勇與參與者交流互動,討論氣氛熱烈。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59665/

 

Expert in power systems engineering gives talk on smart grid technology innovation at UM

The University of Macau (UM) held a talk titled ‘Advancements in Smart Grid Technology: Opportunities and Challenges with AI and Digital Twins’ today (22 November), as part of the University Lecture Series. Chung Chi Yung, head of the Department of Electrical and Electronic Engineering at the Hong Kong Polytechnic University (PolyU), was the speaker.

During his speech, UM Rector Yonghua Song introduced Prof Chung and highlighted his contributions and leadership roles in the engineering sector. Prof Chung is a chair professor of power systems engineering and the founding director of the Research Centre for Grid Modernisation at PolyU. He is also president-elect of the Power and Energy Society of the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) for 2024/2025, and will serve as president for 2026/2027. In addition, he is a fellow of IEEE, the Canadian Academy of Engineering, and the Chinese Society for Electrical Engineering. Prof Chung has also served on the editorial boards of nine top-tier journals in the power and energy areas. His research has led to three US patents and over 200 publications in international journals.

During the talk, Prof Chung discussed the potential applications, future prospects and development directions of artificial intelligence and digital twin technologies in addressing smart grid challenges. He also engaged with the audience in the Q&A and discussion sessions moderated by Rector Song.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59665/

News Express: Expert in power systems engineering gives talk on smart grid technology innovation at UM2024-11-22T19:30:54+08:00
21 2024-11

News Express: UM’s Macao Centre for Testing of Chinese Medicine inaugurated

2024-11-21T23:26:54+08:00

 

澳大澳門中藥檢測中心揭牌
The inauguration ceremony for the Macao Centre for Testing of Chinese Medicine of UM 

 


澳大澳門中藥檢測中心揭牌

澳門大學澳門中藥檢測中心揭牌儀式今(21)日舉行,該中心的正式啟用,將為加強中藥檢測的自主專利技術和特色項目開發、向澳門中藥品牌提供有力的技術支援和保障。

揭牌儀式由澳門特別行政區行政長官賀一誠、社會文化司司長歐陽瑜、澳大校董會主席林金城、澳大校長宋永華、藥物監督管理局局長蔡炳祥和澳大澳門中藥檢測中心主任李紹平共同主持。衛生局副局長鄭成業、澳大副校長徐建等出席。

宋永華致辭時表示,澳大澳門中藥檢測中心將堅持科學公正、嚴謹求實、優質高效、不斷改進的宗旨,善用內地豐富的中藥資源,把握澳門的國際化優勢,建立“以質量為核心、標準為龍頭、檢測為手段、認證為目標”的澳門特色中藥檢測認證產業,為發展“澳門製造”、“澳門監造”、“澳門監製”提供質量保障,為澳門中藥產品發展和中藥走向世界貢獻力量。

蔡炳祥致辭時稱,藥監局計劃委託中藥檢測中心作為第三方檢驗機構。第三方檢驗機構具有專業性、獨立性及客觀性的特點,在保障產品安全和促進行業發展方面發揮重要作用。除為藥監局提供服務外,中藥檢測中心還可以為企業(包括澳門企業、國內外企業)提供中藥檢驗檢測服務。藥品檢測服務屬於大健康產業鏈的中游部分,中藥檢測中心的成立,有助於推動澳門藥物檢測市場發展,促進澳門大健康產業多元化。

活動期間,賀一誠與嘉賓們參觀了澳門中藥檢測中心。李紹平介紹,中心自2022年1月成立後,得到特區政府和大學的高度重視與大力支持。中心以服務澳門藥監和“發展澳門檢測,實現澳門認證,助力澳門中藥產業化和國際化發展”為目標,在建立質量體系、加強隊伍建設、提升檢測能力、拓展檢測服務、擴大交流推介、制定中藥標準、打造標準領導等方面積極開展工作。截至2024年10月,中心已有118項檢測獲得中國合格評定國家認可委員會(CNAS)認可,具備了為業界提供檢測服務的資質和能力。此外,李紹平還介紹了中心開展澳門認證的優勢與特色,以推動澳門標準引領中藥產業高質量發展。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59652/

 

UM’s Macao Centre for Testing of Chinese Medicine inaugurated

An inauguration ceremony for the Macao Centre for Testing of Chinese Medicine (MCTCM) of the University of Macau (UM) was held today (21 November). The centre will enhance UM’s capacity to develop independent patented technologies and special projects in Chinese medicine testing, and provide robust technical support and guarantee for Macao’s Chinese medicine brands.

The ceremony was jointly officiated by Ho Iat Seng, chief executive of the Macao SAR; Ao Ieong U, secretary for social affairs and culture; Lam Kam Seng Pater, chair of the University Council of UM; Yonghua Song, rector of UM; Choi Peng Cheong, president of the Pharmaceutical Supervision and Administration Bureau (ISAF); and Li Shaoping, director of MCTCM.

Song said in his speech that MCTCM is committed to developing a Chinese medicine testing industry with Macao characteristics and aims to advance the development of Chinese medicine products in Macao and introduce them to the global market. In addition, Choi expressed that ISAF plans to designate MCTCM as a third-party testing entity. He believes that the centre will enhance the development of the medicine testing sector in Macao and diversity the city’s ‘big health’ industry.

After the ceremony, Ho and other guests were given a tour of MCTCM, where Li introduced the centre’s testing services and the accreditations it has gained from the China National Accreditation Service for Conformity Assessment.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59652/

News Express: UM’s Macao Centre for Testing of Chinese Medicine inaugurated2024-11-21T23:26:54+08:00
20 2024-11

News Express: UM’s quantity surveying diploma course aligns local industry with international standards

2024-11-20T20:17:52+08:00

 

“建設商務管理(工料測量)高級專業文憑課程"第四期學員合照
A group photo of the fourth cohort of the Advanced Professional Diploma in Construction Commercial Management (Quantity Surveying)

 


澳大辦工料測量文憑課程助業界與國際接軌

澳門大學(澳大)持續進修中心開辦的第四、五期“建設商務管理(工料測量)高級專業文憑課程"舉行畢業典禮。兩期共58名學員取得文憑,並通過英國特許土木工程測量師學會專業認證,他們認為課程有助自我提升及與國際接軌。

典禮上,澳大持續進修中心主任劉丁己致辭時表示,在學會的大力支持下,第四、五期的工料測量專業文憑課程圓滿結束。截至目前共158人結業,課程持續為澳門業界培訓了一批具有工料測量專業知識的人員,並協助學員取得學會的國際認證。

澳門建築業協會會長、澳門建造商會榮譽主席梁蔭沖喜見從業員從課程中獲得更廣泛的專業知識,並將所學運用在實際工作中,鼓勵從業員為提高澳門建築行業的專業性繼續努力。

學會會長及大中華區首席代表姜鎮昌致辭稱,通過與澳大在工料測量領域人員培養的持續合作,相信能逐步滿足澳門建築行業的專業要求,對澳門建築業的發展作出貢獻。

第四期學員代表胡文鋒及第五期學員代表禤美玲認為,是次課程讓其對工料測量及建設商務管理有更深入了解,有助提升個人在建築行業的專業技能及知識,對日後在國內外就業或創業皆有裨益。

建設商務管理(工料測量)高級專業文憑課程由澳大持續進修中心和英國特許土木工程測量師學會合辦,課時為210小時,學員主要為相關行業的專業人士,導師均來自學會。澳大持續進修中心將繼續與各行業的國際專業學會合作,提供優質及多元化的專業培訓課程,以配合社會發展需要。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59637/

 

UM’s quantity surveying diploma course aligns local industry with international standards

The Centre for Continuing Education (CCE) of the University of Macau (UM) held a closing ceremony for the fourth and fifth cohorts of its Advanced Professional Diploma in Construction Commercial Management (Quantity Surveying). A total of 58 participants completed the course and obtained the diploma, which is also recognised by the Chartered Institution of Civil Engineering Surveyors (CICES). They commented that the course helped enhance their professional skills and facilitate their alignment with international standards.

During the ceremony, Matthew Liu Ting Chi, director of CCE, highlighted the strong support of CICES for the fourth and fifth cohorts of the diploma course. To date, 158 people have completed the course. The course has provided the local industry with professionals equipped with specialised knowledge in quantity surveying and has assisted participants in obtaining international certification.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59637/

News Express: UM’s quantity surveying diploma course aligns local industry with international standards2024-11-20T20:17:52+08:00
20 2024-11

News Express: UM, University of Coimbra organise joint seminar on international and EU law

2024-11-20T19:42:52+08:00

澳大與科英布拉大學向Manuel Lopes Porto頒發紀念牌
UM and UC representatives present a commemorative trophy to Manuel Lopes Porto
Manuel Lopes Porto foi premiado com uma placa comemorativa por ambas as universidades

 


澳大與科英布拉大學合辦國際及歐盟法律研討會

澳門大學法學院與科英布拉大學法學院合辦“澳門大學法學院與科英布拉大學法學院聯合研討會——國際及歐盟法律的當代問題暨頒獎典禮:向Manuel Lopes Porto教授致敬”,以表彰葡萄牙科英布拉大學教授Manuel Lopes Porto為促進澳門與葡萄牙科英布拉的高等教育及學術交流所作出的卓越貢獻,同場亦探討了國際和歐洲法律的當代議題。

為推動澳門與葡萄牙在高等教育及科研領域的長足發展,科英布拉大學副校長João Nuno Calvão da Silva率團訪問澳大,並與澳大副校長馬許願(Rui Martins)就如何促進知識交流、跨學科合作及創新研究的可能性展開深入討論。

頒獎典禮上,馬許願,João Nuno Calvão da Silva,澳大法學院院長唐曉晴、副院長魏丹,以及澳門歐洲研究學會主席、澳大法學院副教授Paulo Canelas de Castro先後致辭。他們高度讚揚Manuel Lopes Porto在法律領域的卓越成就,並對其長期的業界服務表示衷心感謝。其後主辦方向Manuel Lopes Porto頒發了榮譽紀念牌與證書。

此外,同場還舉行了以“國際和歐洲法律的當代議題”為主題的研討會。與會者探討了新興區域聯盟的發展、人道法的挑戰、盧布爾雅那—海牙公約的適用問題、監管機制、能源政策等重要議題。科英布拉大學的Manuel Lopes Porto、João Nuno Calvão da Silva、法學院院長Jónatas Machado,澳大法學院的魏丹、Paulo Canelas de Castro、副教授Muruga Perumal Ramaswamy擔任主講嘉賓,激發了與會者的熱烈提問與討論,共同呈現了一場精彩的學術盛宴。

是次活動不僅展現了雙方對當代法律挑戰的深刻思考,也進一步鞏固了澳大與科英布拉大學之間的合作夥伴關係。雙方期待未來在法律教育及學術研究領域展開更多深入合作。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59636/


UM, University of Coimbra organise joint seminar on international and EU law

The Faculty of Law (FLL) of the University of Macau (UM) and the Faculty of Law of the University of Coimbra (UC) jointly organised the ‘Joint Seminar between Faculty of Law of University of Macau and Faculty of Law of University of Coimbra: Contemporary Issues of International and European Union Law & Recognition Ceremony: Tribute to Professor Doutor Manuel Lopes Porto’. The ceremony aimed to honour Manuel Lopes Porto, professor of UC, for his outstanding contributions to higher education and academic exchanges between Macao and Coimbra, Portugal, and the seminar aimed to discuss contemporary issues in international and European Union (EU) law.

To promote the development of higher education and research between Macao and Portugal, João Nuno Calvão da Silva, vice rector of UC, led a delegation to visit UM and held in-depth discussions with Rui Martins, vice rector of UM, on promoting knowledge exchange, interdisciplinary collaboration, and innovative research.

During the recognition ceremony, Rui Martins, João Nuno Calvão da Silva, as well as Tong Io Cheng, dean of FLL, Wei Dan, vice dean of FLL, and Paulo Canelas de Castro, president of the Institute of European Studies of Macau (IEEE) and associate professor in FLL, delivered speeches. They highly praised Manuel Lopes Porto for his outstanding achievements in the field of law and expressed their sincere gratitude for his long-term service to the legal community. Following the speeches, Manuel Lopes Porto was presented with a commemorative trophy and a certificate of recognition.

The ceremony was followed by a seminar on ‘Contemporary Issues of International and European Union Law’, where participants discussed key issues such as the development of emerging regional alliances, challenges in humanitarian law, the application of the Ljubljana-The Hague Convention, regulatory mechanisms, and energy policy. Speakers included UC representatives—Manuel Lopes Porto, João Nuno Calvão da Silva, and Jónatas Machado, dean of UC’s Faculty of Law, and UM representatives—Wei Dan, Paulo Canelas de Castro, and Muruga Perumal Ramaswamy, associate professor in FLL. Their presentations sparked heated discussions among the participants and led to a dynamic academic exchange.

The seminar not only allowed both parties to share their insights on contemporary legal challenges, but also strengthened the partnership between UM and UC. Both institutions look forward to further cooperation in the areas of legal education and academic research.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/press-release/detail/59636/


A UM e a Universidade de Coimbra realizaram um Seminário Conjunto e uma Cerimónia de Reconhecimento ao Professor Doutor Manuel Lopes Porto

Recentemente, a Faculdade de Direito da Universidade de Macau (UM) e a Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra realizaram um seminário conjunto e uma cerimónia de homenagem para reconhecer o contributo excepcional do Professor Doutor Manuel Lopes Porto para o ensino superior e os intercâmbios académicos entre Macau e Coimbra.

Durante o evento, o Professor João Nuno Calvão da Silva, Vice-Reitor da Universidade de Coimbra, liderou uma delegação em visita à Universidade de Macau. Com o objectivo de promover o desenvolvimento do ensino superior e da investigação entre Macau e Portugal, representantes de ambas as instituições realizaram debates aprofundados sobre o modo de estimular a troca de conhecimento, a colaboração interdisciplinar e desenvolva iniciativas de investigação inovadora.

Na cerimónia de homenagem, o Vice-Reitor da UM Rui Martins, João Nuno Calvão da Silva, o Director da Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra Jónatas Machado, o Director da Faculdade de Direito da Universidade de Macau Tong Io Cheng, e a Subdirectora Wei Dan, e o Presidente do Instituto de Estudos Europeus de Macau, Paulo Canelas de Castro, proferiram discursos. Todos enalteceram as notáveis realizações do Professor Manuel Lopes Porto na área jurídica e expressaram sincera gratidão pelo seu serviço prolongado à comunidade jurídica. Após os discursos, os organizadores entregaram ao Professor Porto um certificado de honra e uma placa comemorativa, em reconhecimento pelo seu contributo excepcional.

Após a cerimónia teve lugar um seminário subordinado ao tema “Questões Contemporâneas de Direito Internacional e Europeu”. Os participantes abordaram temas cruciais, incluindo o desenvolvimento de novas alianças regionais, os desafios no direito humanitário, a aplicação da Convenção de Liubliana-Haia, os mecanismos regulatórios e a política energética. Professores de renome das duas universidades, incluindo Manuel Lopes Porto, Jónatas Machado e João Nuno Calvão da Silva da Universidade de Coimbra, e Wei Dan, Paulo Canelas de Castro and Muruga Perumal Ramaswamy da Faculdade de Direito da Universidade de Macau apresentaram comunicações que estimularam perguntas e discussões animadas por parte da audiência, proporcionando um valioso intercâmbio académico.

Este evento não só evidenciou a profunda reflexão dos participantes sobre os desafios jurídicos actuais, como também reforçou a parceria de cooperação entre a Universidade de Macau e a Universidade de Coimbra. Ambas as instituições manifestaram o desejo de continuar a colaborar nas áreas da educação jurídica e da investigação académica.

Para ler a notícia no sítio Web oficial da UM, visite a seguinte ligação:
https://www.um.edu.mo/pt-pt/news-and-press-releases/press-release/detail/59636/

News Express: UM, University of Coimbra organise joint seminar on international and EU law2024-11-20T19:42:52+08:00
19 2024-11

News Express: PolyU expert to give talk on smart grids at UM on Friday

2024-11-19T19:56:52+08:00

 

鍾志勇周五於澳大談智能電網
Chung Chi Yung will give a talk on smart grids at UM on Friday

 


香港理大電力系統工程專家周五於澳大談智能電網

澳門大學將於11月22日(星期五)舉辦大學講壇之“智能電網技術革新:人工智能和數字孿生的新機遇與挑戰”講座,邀請香港理工大學電機及電子工程學系系主任鍾志勇主講,探討人工智能和數字孿生技術在應對智能電網挑戰中的應用潛力、未來前景和發展方向。歡迎有興趣人士參加。

鍾志勇亦是香港理大電力系統工程講座教授和電網現代化研究中心創始主任,長期致力於電力系統穩定性和運行、智能電網等方面的開創性研究。鍾志勇是2024/2025年度電氣與電子工程師學會(IEEE)電力與能源協會(PES)候任主席和2026/2027年度主席。他擁有3項美國專利、3章合著專著,曾發表200多篇國際期刊論文。

講座將於11月22日(星期五)上午11時半以英語於澳大科研大樓北21座演講廳(N21-G013)進行。報名網址:https://isw.um.edu.mo/evmapp/register/ULScychung。查詢請致電+853 8822 8878或電郵至uls@um.edu.mo與黃小姐聯繫。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59616/

 

PolyU expert to give talk on smart grids at UM on Friday

The University of Macau (UM) will hold a talk titled ‘Advancements in Smart Grid Technology: Opportunities and Challenges with AI and Digital Twins’ on 22 November (Friday), as part of the University Lecture Series. Chung Chi Yung, head of the Department of Electrical and Electronic Engineering at the Hong Kong Polytechnic University (PolyU), will be the speaker. During the talk, Prof Chung will discuss the potential applications, future prospects and development directions of artificial intelligence and digital twin technologies in addressing smart grid challenges.

The talk will start at 11:30am in the Lecture Hall of the UM Research Building N21 (N21-G013) and will be conducted in English. All are welcome to attend. To register, please visit https://isw.um.edu.mo/evmapp/register/ULScychung. For enquiries, please call +853 8822 8878 or email uls@um.edu.mo.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59616/

News Express: PolyU expert to give talk on smart grids at UM on Friday2024-11-19T19:56:52+08:00
19 2024-11

News Express: Finals of 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China to be held at UM

2024-11-19T19:55:51+08:00

 

第三屆中國高校中葡筆譯大賽決賽本周五(22日)在澳門大學舉行

The finals will be held at UM this Friday (22 November)

O concurso será realizado na Universidade de Macau nesta sexta-feira (dia 22)

 


第三屆中國高校中葡筆譯決賽將於澳大舉行

第三屆中國高校中葡筆譯大賽決賽將於11月22日在澳門大學和北京外國語大學同步舉行,來自中國内地和澳門26所高校的84名學生將參與比賽。大賽由澳大中葡雙語教學暨培訓中心與北外聯合舉辦,旨在促進澳門與内地高校的葡語教學交流,鼓勵葡語專業學生參與中葡筆譯實踐,發掘高素質中葡翻譯人才。

大賽分“本科生組”和“研究生組”,兩組各設“中譯葡”與“葡譯中”類別。賽事以“推薦+參賽”的形式進行,由26所參賽院校各自選拔學生,後推薦至大賽組委會參加決賽。每所院校最多可推薦4名本科生及2名碩士研究生參賽,且每生只能參與一個類別的賽事。“本科生組”兩個類別各設一等獎1名、二等獎2名、三等獎3名、優秀獎6名;“碩士研究生組”兩個類別設一、二、三等獎各1名。

目前,各院校已完成校内選拔,共84名學生獲院校推薦參加決賽。決賽地點可選澳大或北外,其中34名學生將赴澳大參賽。

大賽成立專業評審委員會,由澳大葡文系榮休教授姚京明和北外西葡語學院教授葉志良共同擔任主席,另有8名中葡翻譯領域資深專家擔任評委。為確保賽事公平公正,評審過程以匿名方式進行,各組別由專家獨立評閲並打分,最終根據平均分確定排名。另外,大賽要求考生在規定時間内獨立完成翻譯任務,不得使用除紙質字典外任何形式的參考資料。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59618/


Finals of 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China to be held at UM

The finals of the 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China will be held concurrently at the University of Macau (UM) and Beijing Foreign Studies University (BFSU) on 22 November. A total of 84 students from 26 higher education institutions in Macao and mainland China will participate in the contest. The event, jointly organised by UM’s Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre and BFSU, aims to promote exchanges in Portuguese language teaching between Macao and mainland institutions, encourage students majoring in Portuguese studies to gain practical experience in Chinese-Portuguese translation, and identify high-quality Chinese-Portuguese translation talent.

The contest is divided into ‘Undergraduate Group’ and ‘Postgraduate Group’, each with categories for Chinese-to-Portuguese and Portuguese-to-Chinese translation. The contest takes the form of ‘Recommendation + Participation’, where each of the 26 participating institutions selects and recommends its candidates to the organising committee for participation in the finals. Each participating institution can nominate a maximum of four undergraduate students and two postgraduate students, with each student participating in only one category. There will be 1 first prize, 2 second prizes, 3 third prizes, and 6 honourable mentions for each category in the ‘Undergraduate Group’, and 1 first prize, 1 second prize, and 1 third prize for each category in the ‘Postgraduate Group’.

All participating institutions have completed their internal selections, and a total of 84 students have been recommended for the finals. Contestants can choose to attend the finals at either UM or BFSU, and 34 students will attend the finals at UM.

A judging committee has been set up for the contest. The committee is co-chaired by Yao Jingming, emeritus professor in the Department of Portuguese at UM and Ye Zhiliang, professor in the School of Hispanic and Portuguese Studies at BFSU, with eight experienced experts in the field of Chinese-Portuguese translation serving as judges. To ensure fairness and impartiality, the judging process will be conducted anonymously, with judges independently reviewing and scoring the translations. Rankings will be based on the average scores. In addition, contestants are required to complete the translation task independently within the allotted time, and no reference materials other than paper dictionaries are allowed.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/press-release/detail/59618/


UM realizará o final do 3.º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas

O 3.º Concurso de Tradução Chinês-Português para Universidades Chinesas será realizado simultaneamente na Universidade de Macau (UM) e na Universidade de Estudos Estrangeiros de Pequim (BFSU) no dia 22 de novembro, com a participação de 84 estudantes de 26 universidades da China Interior e de Macau. Organizado conjuntamente pelo Centro de Ensino e Formação Bilíngue Chinês-Português da UM e pela BFSU, o concurso tem como objectivo promover o intercâmbio no ensino da língua portuguesa entre as universidades de Macau e da China Interior, incentivar os estudantes de língua portuguesa a participarem na prática da tradução e descobrir talentos de qualidade na tradução chinês-português.

O concurso divide-se em “Grupo de licenciatura” e “Grupo de mestrado”, com as categorias “Tradução Chinês-Português” e “Tradução Português-Chinês” em cada grupo. O concurso é conduzido numa base de “Recomendação + Participação”, com cada uma das 26 instituições participantes a seleccionar os seus próprios estudantes e a recomendá-los à Comissão Organizadora do Concurso para o concurso final. Cada instituição pode nomear um máximo de 4 estudantes de licenciatura e 2 estudantes de mestrado, e cada estudante só pode participar numa categoria. Haverá 1 primeiro prémio, 2 segundos prémios, 3 terceiros prémios e 6 Menções honrosas para cada uma das duas categorias do “Grupo de licenciatura”, e 1 primeiro, 1 segundo e 1 terceiro prémio para cada uma das duas categorias do “Grupo de mestrado”.

Actualmente, todas as instituições concluíram a sua selecção interna e um total de 84 estudantes foram recomendados pelas suas instituições para participar no concurso final, e 34 deles deslocar-se-ão à UM para participarem no concurso.

O concurso já criou um comité de avaliação profissional, co-presidido pelo Professor Yao Jingming, Professor Emérito do Departamento de Português da UM, e pelo Professor Ye Zhiliang, Professor da Faculdade de Estudos Hispânicos e Portugueses da BFSU, bem como por oito outros especialistas no domínio da tradução chinês-português como juízes. Para garantir a justiça e a imparcialidade do concurso, o processo de avaliação será conduzido de forma anónima, sendo cada categoria avaliada e pontuada de forma independente pelos especialistas e a classificação final determinada pela pontuação média atribuída. Os alunos participantes devem completar a tarefa de tradução dentro do tempo estipulado. Não será permitido utilizar materiais de consulta, excepto dicionários em papel.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/pt-pt/news-and-press-releases/press-release/detail/59618/

News Express: Finals of 3rd Chinese-Portuguese Translation Contest for Higher Education Institutions in China to be held at UM2024-11-19T19:55:51+08:00
18 2024-11

News Express: Greater Bay Area Science Forum 2024 held in Guangzhou, UM holds Macao Forum

2024-11-18T21:03:52+08:00

 

宋永華
Yonghua Song

 


2024大灣區科學論壇廣州召開 澳大舉辦澳門分論壇

“2024大灣區科學論壇”於廣州南沙舉行,大會今年還首次設立澳門論壇並於澳門大學進行,以進一步加強科技交流合作與協同創新,共同推動粵港澳大灣區高品質發展。澳門大學校長宋永華到廣州出席主論壇,與全球超過100位頂尖院士與專家共同探討腦科學與類腦智慧技術、人工智慧等科學前沿熱點。

澳門特別行政區行政長官賀一誠透過視頻方式在2024大灣區科學論壇開幕式上致辭。他希望通過論壇進一步加強澳門與全球科學界的交流與合作,吸引更多的優秀人才和創新資源,推動高水平科研項目和新興產業發展,提升澳門綜合競爭力,攜手推進大灣區高質量發展。

澳大校長宋永華在主論壇上發言時表示,澳大積極參與大灣區建設,發揮科研優勢,面向全球吸引優質的教育和科研資源,為西岸人才培育及產學合作注入新的活力。與大灣區西岸各地政府、大學和企業建立更緊密聯繫,協同創新、深化產學合作,以高等教育促進區域創新驅動發展。

“2024大灣區科學論壇”的澳門論壇由澳大舉行,以“科創澳門 多元發展”為主題,近400名海內外知名科學家、科研學者、科技企業專家及青年學子聚首澳大交流探討。今年大會首次設立澳門論壇,設有主旨報告、圓桌科學對話環節,深度結合集成電路、人工智能、月球與行星科學等領域,與嘉賓暢談澳門科技事業的發展、科技人才的培養,以及澳門經濟適度多元發展。

此外,澳門論壇還舉辦了腦科學與類腦技術分論壇暨澳門認知與腦科學分論壇及人工智能與機器人分論壇,吸引瑞典、美國、韓國、新加坡、意大利、德國、加拿大、中國內地和澳門等國家和地區近百名專家學者參與。兩場分論壇均聚焦開放合作,共商科技前沿熱點,助力大灣區加快建設成為具有全球影響力的國際科技創新中心,有效推動澳門經濟適度多元發展。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59598/

 

Greater Bay Area Science Forum 2024 held in Guangzhou, UM holds Macao Forum

The ‘Greater Bay Area Science Forum 2024’ was held in Nansha, Guangzhou. This year, the forum introduced the ‘Macao Forum’, which was held at the University of Macau (UM) to enhance exchanges and cooperation in science and technology and collaborative innovation, and promote high-quality development in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. Yonghua Song, rector of UM, attended the main forum in Guangzhou, where he joined over 100 leading academicians and experts from around the world to discuss cutting-edge topics in brain science, brain-inspired intelligence, and artificial intelligence.

Ho Iat Seng, chief executive of the Macao SAR, delivered an opening speech via video message at the ‘Greater Bay Area Science Forum 2024’. He expressed hope that the forum will strengthen Macao’s exchanges and cooperation with the global scientific community, attract more outstanding talent and innovative resources, develop high-level research projects and emerging industries, enhance Macao’s competitiveness, and promote the high-quality development of the Greater Bay Area.

Speaking at the main forum, Yonghua Song, rector of UM, said that UM actively engages in the development of the Greater Bay Area, leverages its research strengths, and attracts high-quality educational and research resources, injecting new vitality into talent cultivation and industry-academia collaboration in the western Greater Bay Area. The university has also forged closer ties with governments, universities, and enterprises in the region to promote collaborative innovation and industry-academia collaboration, promoting regional innovation-driven development through higher education.

The ‘Greater Bay Area Science Forum 2024 Macao Forum’, themed ‘Technology and Innovation – Diversified Development of Macao’, brought together 400 renowned scientists, scholars, researchers, technology experts, and students from around the world. It featured keynote speeches and the Roundtable Scientific Dialogue. The ‘Sub-Forum of Brain Science and Brain-Inspired Intelligence Technology & Sub-Forum of Macau Cognitive and Brain Science’ and the ‘Parallel Session on Artificial Intelligence and Robotics’ were also held concurrently, bringing together nearly 100 experts and scholars from home and abroad.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59598/

News Express: Greater Bay Area Science Forum 2024 held in Guangzhou, UM holds Macao Forum2024-11-18T21:03:52+08:00
18 2024-11

News Express: CAE academician gives talk on digital twin city at UM

2024-11-18T17:37:52+08:00

 

郭仁忠
Guo Renzhong

 


中國工程院院士於澳大談數字孿生城市

澳門大學今(18)日舉行“大學講壇”,由中國工程院院士郭仁忠以“數字孿生城市:工程邏輯與技術需求”為題發表演講,探討數字孿生城市的技術基礎、涉及的技術邏輯和一系列關鍵技術創新。

澳大副校長許敬文致辭時表示,郭仁忠是深圳大學特聘教授和智慧城市研究院院長,長期從事地圖製圖與地理信息技術研發和工程應用。他提出基於地理信息系統技術的大型分佈式空間信息平台,引領內地國土資源管理的信息化進程。相關成果多次獲國內外各級各類科技獎項,包括兩項國家科技進步二等獎和2013世界地理空間論壇最佳應用獎。自2019年開始,郭院士帶領團隊專注於智慧城市數字孿生技術。

講座上,郭仁忠提到數字孿生城市是國家數字化轉型和治理能力現代化的重要路徑。他指出,從工程實現的角度來看,多元化的數據感知體系和一體化的數據管理平台是其重要的技術基礎。而現實世界的物理場景中包含了人工構築物要素和自然要素,在虛擬三維空間,這兩類要素的模型遵循不同的技術邏輯,其中涉及關鍵技術創新,包括利用高性能計算技術進行複雜系統的模擬和仿生建模等。郭仁忠的演講結合不同的生活例子和圖像,為在場人士帶來啟發。

問答及交流環節由澳門大學科技學院、智慧城市物聯網國家重點實驗室阮家榮特聘教授主持。郭仁忠與參與者交流互動,討論氣氛熱烈。

欲瀏覽官網版可登入以下連結:
https://www.um.edu.mo/zh-hant/news-and-press-releases/presss-release/detail/59593/

 

CAE academician gives talk on digital twin city at UM

The University of Macau (UM) held a talk titled ‘Digital Twin City: Engineering Logic and Technical Requirements’ today (18 November) as part of its University Lecture Series. Guo Renzhong, academician of the Chinese Academy of Engineering (CAE), was the speaker. During the talk, Prof Guo discussed the technical foundations, engineering logic, and a number of key technological innovations related to digital twin cities.

In his speech, Michael Hui, vice rector of UM, said that Prof Guo has long been dedicated to cartography and the research and development of geographic information technology and its application in engineering. Prof Guo proposed a distributed large-scale geospatial information platform based on geographic information system technology, which advanced the informatisation of land resources management in mainland China and earned him several national and international awards.

During the talk, Prof Guo mentioned that digital twin cities are a crucial pathway for national digital transformation and modernisation of governance, adding that data sensing systems and integrated data management platforms are important technical foundations for engineering. He also incorporated various real-life examples and images into his talk, providing new insights to the audience. In addition, Prof Guo engaged with the audience in the Q&A and discussion sessions moderated by Yuen Ka Veng, Distinguished Professor in the Faculty of Science and Technology and the State Key Laboratory of Internet of Things for Smart City at UM.

To read the news on UM’s official website, please visit the following link:
https://www.um.edu.mo/news-and-press-releases/presss-release/detail/59593/

News Express: CAE academician gives talk on digital twin city at UM2024-11-18T17:37:52+08:00
Go to Top